Re: vergessene bücher

11
Hallo Gilla,

ja, das ist wohl richtig, aber es liegt vielmehr an dem Medium, kann ich mir vorstellen. Da muss man eben es nach der Übersetzung verdeutschen. ;-)

Die Idee mit dem Audiobuch finde ich ganz gut, aber ich kenne mich im Verlagswesen einigermaßen aus und fast niemand interessiert ein Buch, das von einem Computerprogramm holprig vorgelesen wird. Da müsste man es schon selbst vorlesen, dann hat man vielleicht eine Chance. Dieser Computerstimme kann man auch nicht lange zuhören und das Programm wird immer wieder ins Straucheln kommen, weil es nicht versteht, was es da liest. Somit würde das Audiobuch fehlerhaft sein, was in einem Verlag ein No-Go ist. Auch benötigen manche Sätze eine gewisse Betonung, um sie zu verstehen, die das Programm aber nicht erkennen kann, weil es nur stumpf herunterliest. Da wird kein Verlag reagieren - zumal man auch eine Audioverlag bemühen müsste, um es zu veröffentlichen und dieser wiederum müsste den ursprünglichen Verlag kontaktieren, um die Rechte einzukaufen - für ein Buch, das seit vielen Jahren nicht mehr verlegt wird.
https://www.gehirnkicker.de